Bájame la lámpara un poco más



Fue porque insistentemente me pediste que escribiera sobre las visitas. A vos que te pilló Alfonsina (que pidió decir que no estaba y que no volvía) y a mí que se me escapó la Pizarnik, pero que por estos días, me han comentado, viene de regreso.
Completa o en trabajo y noches, encargado (y yo que no la quise cargar para cargar a Pound y unas cartas, donde igual venía ella, en una rogándole que no se enojara por el largo silencio). Y a tí te tuvo 2 años en silencio, porque nunca te escuché decir que leías a la Storni, un descubrimiento, si te acuerdas de las peleas por la puna y lo lejos que están nuestras casas. Así se va conociendo a la gente, con reclamos y disculpas.
Me robaron mi poesía completa.
Pero leí el primer versito de un bicho que se mojaba en la rue Dauphine
Vení, quedate
Tomá este trago, llueve,
Te mojarás en la rue Dauphine,
No hay nadie en los cafés repletos,
No te miento, no hay nadie.
Y me compré la poesía completa
Y estuve leyendo, comiendo, atorándome, con un libro de cilindros babilónicos
Y tenía que ir al Lovre (así como está, repleto de tiendas de turistas) a verlo en la sala etrusca, aunque los etruscos nunca han tenido cilindros, esos atrasados de mierda.
Y se demora en volver, entonces no sé que contarte porque estas poetas solo duelen. Y si te explico como duelen, lo más probable es que me ponga cursi y que me empiece a doler a mí también.
A vos te puso feliz que volviera Alfonsina?
A vos te puso feliz leerla de nuevo?
O te hablo solo del canto de las caracolas marinas y de rondas y aguas profundas?
6 Comments:
anita maria
que regias las fotos
no esperaba menos de ti pues
pero sacale a algo mas de la ciudad
pareces una chica de pelicula
bueno en realidad lo eres
besito
h..h
Pizarnik viene de regreso
sigue dando vueltas en el aire
mientras espera la compañia de
un café bien tomado
para reaparecer
querida ana maria
ci sentiamo
disculpa la incultura, Ana, pero hay alguna conexión entre la Pizarnik y la Storni, aparte de ser argentinas? de verdad no lo sé.
Ana, me cuesta entender las cosas que escribes. Pero hay palabras náufragas que rescato. Sobre todo las que se quedan pegadas entre frases enemigas.
Bien, se podría decir algo, o más bien no decir nada. siempre es mejor callar. Aunque a veces hablar calma algo, aunque nunca sepamos bien que cosa, escribe anita, escribe
ana, me demoré un año en escribirte. pero sólo quería cambiarte ese invierno en la rue dauphine por el sol de storni:
septiembre. el duraznero, florecido, decora/ las ventanas del cuarto. las manos de la madre/ están blancas, exangües, y, sobre ellas, el padre/ pone los labios buenos, tibios y los demora.../
y la lluvia de pizarnik por el río de la plata en arena pálido:
porque quieres volar y más se agitan/ las olas de las nubes que tu suave/ yacer tejiendo vagos cuerpos de humo/ que se repiten hasta hacerse azules/
aquí mi comentario, para inaugurar este 2007.
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home